lỡ miệng

Học thuật
Thân thiện
lỡ miệng

Anh ấy lỡ miệng tiết lộ bí mật trong cuộc trò chuyện.

Définition

Verbe (locution verbale) - Laisser échapper (un mot, une parole) par inadvertance, dire quelque chose sans le vouloir ou sans y réfléchir : "Lỡ miệng" décrit l'action de prononcer des mots que l'on regrette immédiatement après, généralement parce qu'ils sont blessants, révélateurs d'un secret, ou inappropriés à la situation. Cela implique un manque de contrôle momentané sur sa parole.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Tôi đã lỡ miệng tiết lộ bí mật cho ấy. (J'ai laissé échapper le secret en lui parlant.)
    • Anh ấy lỡ miệng chửi thề trong cuộc họp quan trọng. (Il a laissé échapper un juron lors de la réunion importante.)
    • Đừng trách ấy, ấy chỉ lỡ miệng thôi. (Ne lui en veux pas, elle a juste parlé sans réfléchir.)
Utilisations avancées et nuances
  • La locution met l'accent sur l'aspect accidentel et regrettable de la parole prononcée. Ce n'est pas une erreur de langage, mais une erreur de jugement ou de retenue.
  • Elle est souvent utilisée dans des contextes où la parole a des conséquences sociales ou émotionnelles (blesser quelqu'un, révéler une information confidentielle).
  • On peut l'utiliser pour atténuer sa responsabilité ou celle d'autrui, en insistant sur le caractère non intentionnel de l'acte.
Variantes et mots apparentés
  • Lỡ lời (verbe) : Synonyme direct et plus littéraire de "lỡ miệng". Signifie exactement la même chose.
    • Ông ấy lỡ lời hứa một điều không thể thực hiện. (Il a laissé échapper une promesse impossible à tenir.)
Synonymes
  • Laisser échapper : Laisser sortir (une parole) involontairement.
  • Dire sans réfléchir / Parler à la légère : Dire quelque chose sans y avoir suffisamment pensé.
  • Trahir (un secret) : Révéler involontairement.
Expressions idiomatiques liées
  • Lỡ miệng ăn, lỡ lời nói (proverbe) : Littéralement "On peut se tromper en mangeant, on peut se tromper en parlant". Cela signifie que les erreurs de parole sont aussi naturelles et communes que les erreurs dans d'autres actions de la vie quotidienne. Elle sert souvent à excuser une parole malheureuse.
    • Thôi, đừng bận tâm nữa. Lỡ miệng ăn, lỡ lời nói . (Allez, n'y pense plus. On peut se tromper en parlant, c'est normal.)
lỡ miệng

Anh ấy lỡ miệng tiết lộ bí mật trong cuộc trò chuyện.

  1. như lỡ lời

Từ gần giống

Proverbs and Idioms